Consultancy, commissions and academic service

Consultancy and commissions, ongoing

  1. (2021-present) Commissioned by national charity Why me? Independent External Evaluator of Project Articulate.
  2. (2019-present) Commissioned by the UK Society of Authors. Theatre translation professional standards consulting.
  3. (2018) Commissioned by a freelance professional translator. Memsource cloud-based commercial translation management system and computer-assisted translation tool consulting.

Consultancy and commissions, to date

  1. (2021) Commissioned by the UK Society of Authors. Literary prize jury panellist: Premio Valle Inclán 2021.
  2. (2018) Commissioned by a freelance professional translator. Memsource computer-aided translation consulting.

Memberships

  1. Member of the UK Society of Authors and UK Society of Authors Translators’ Association.
  2. Member of the Emerging Translators Network.

Offices held

  1. Deputy Editor of the Journal of Specialised Translation Studies.
  2. Member of the Management Committee of Out of the Wings.
  3. (2017-2021) Elected member of the International Association for Translation and Intercultural Studies.

Editorial boards

  1. Member of the editorial board of the Journal of Specialised Translation Studies.

Validations

  1. Memsource Certified User.

Industrial liaison

  1. Memsource cloud-based commercial translation management system and computer-assisted translation tool. Goldsmiths academic partnership lead.
  2. Institute of Translation and Interpreting. Goldsmiths programme membership lead.
  3. Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies, UK and Ireland. Goldsmiths programme membership lead.
  4. European Forum for Restorative Justice. Goldsmiths translation work experience placement lead.
  5. Open Art Association. Goldsmiths translation work experience placement lead.
  6. The Pertinent Press. Goldsmiths translation work experience placement lead.

Refereeing (for publishers and journals)

  1. Athabasca Press. Publisher.
  2. Routledge. Publisher.
  3. Cambridge University Press. Publisher.
  4. Translation Studies. Journal.
  5. Target: International Journal of Translation Studies. Journal.
  6. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. Journal.

Copyediting achievements

  1. Copyeditor. G, G. M., and Romero-Fresco, P. (eds.) (Forthcoming) ‘Universalist, User-centred, and Proactive Approaches in Media Accessibility’, Journal of Specialised Translation, 39.
  2. Copyeditor. Mus, F., and Neelsen, S. (eds.) (2021) ‘Translation and Plurisemiotic Practices’, Journal of Specialised Translation, 35.

Conference organisation

  1. (2019) Out of the Wings Festival conference. Worldmaking on Stage and the Work of Theatre Translation Beyond the Stage, King’s College London, 30 July.
  2. (2018) Out of the Wings Festival conference. One Day Forum for Theater Practitioners, King’s College London, 6 July.
  3. (2008) Global Peacebuilders Summit. For Practitioners Across the Globe. Europa Hotel, 6-7 May.

Doctoral theses examined

  1. (2021) Queen’s University Belfast. Lisha Xu, ‘Translating Peking Opera for the London Stage: Lady Precious Stream’.
  2. (2020) King’s College London. Alejandro Franco, ‘Theatre of Difference: The Global Dimension of Contemporary Chilean Theatre in the Twenty-First Century’.
  3. (2019) Middlesex University. Brooke Townsley, ‘Personae Non Gratae: Interpreters in Mediation’.
  4. (2019) Queen’s University Belfast. Jie Wang. ‘Translator Training and Translator Competence in China’.